Итак, неминуемо надвигается понедельник, а значит мне пора взять очередную книжку для рассказа. Книга, о которой пойдет речь, к сожалению прошла мало замеченной. Да и я бы и не знала о ее существовании, если бы не счастливая случайность, да помощь доброго друга. Я расскажу о романе
Люка Лерюта "Четвертая нота" (Luc Leruth "La 4-e note"), посвященного одному из последних представителей певцов-кастратов Алессандро Морески.
У меня сложные взаимоотношения с художественной литературой. Обычно, читая какой-нибудь роман или повесть меня не покидает ощущение надуманности и одновременно бессмысленности существования мертворожденной сущности. Я капризничаю, придираюсь, дую губы и в основном радуюсь тому как была написана вещь и значительно реже действие увлекает меня до невозможности оторваться. Отчасти эта книга не стала исключением, но лишь отчасти. Потому что роман мне очень понравился и капризничать охоты нет. Ну почти :)
Для тех кто не знаком с именем Алессандро Морески я даю ссылку на
википедию, а от себя добавлю, что наследие оставленное "последним кастратом" - одна из излюбленных тем споров поклонников старинной музыки. Записи пения, сделанные Морески на фонограф в 1902 и 1904 гг. производят тяжкое впечатление. Точнее говоря - кровь стынет в жилах. Желающие могут конечно отправиться на youtube для ознакомления, но учтите, что там выложено все-таки самое худшее, и лучше уж
погрузиться в классику для полноценного улова. О причинах такого неухоприятного пения говорят - и с этим я не могу не согласиться - что сравнивать голос Алессандро с пением Фаринелли и других великих певцов-виртуозо это все равно, что пытаться вообразить себе голос Каллас по столетней давности записям провинциальной примы уездного театра. Что Морески не мог пройти ту вокальную школу, которая была у его великих предшественников, поскольку это искусство искоренялось с времен Бонапарта и к началу 20-го века забылось вовсе. Что сорока четырех летний певец не обладал той сладостной манерой пения, которая присуща юношам нежным, и что часто даже у известных кастратов голос к этому, вполне солидному, возрасту деградировал. Что манера его отвечала вкусам публики начала прошлого века и тот "плач", который мы слышим есть дань моде. Что записывающая техника того времени была очень несовершенна и результат здорово отличается от оригинала.
Так вот, зная суть этих разговоров, я не ожидала от книги каких-то откровений. Я немного боялась столкнуться с неадекватным превознесением искусства Морески, как некой экзотической птицы, с полным отсутствием знания вопроса, в конце концов. Но я была приятно разочарована.
О чем же роман? - спросите вы, но я вас поправлю, не о чем, а как!
Книга начинается с предисловия, в котором рассказывается как несколько лет назад, в лавке лионского букиниста был найден давно забытый сверток, содержащий фонограф, 25 восковых цилиндра с записями и ноты, которые перед самым началом Первой Мировой Войны были написаны профессором Алессандро Морески. (Длинный реверанс в сторону Умберто Эко )) Записи на цилиндрах - это и есть основа книги. Каждая глава - это новый цилиндр, на которых Морески записал свои размышления и описания некоторых событий. Таким образом, читатель погружается в атмосферу исторической мистификации. Читать эту романическую расшифровку дисков безумно интересно. Здесь, как в хорошем английском сочинении, говорится немного о Боге, немного о королеве, немного о любви, добавлены некоторые пикантные подробности жизни и немного интриги. В них нет какого-то конкретного действия. Словно личный дневник, записи рассказывают о причинах, по которым герой избрал такую форму записи, они наполнены ощущением эха происходящих за окном кабинета профессора событий, рассказами о истории жизни последнего "соловья" Папской капеллы, фактами о истории кастратов в Европе и других уголках мира, размышлениями о их положении в современном герою обществе, а кроме этого о положении женщин и о отношении общества к различным меньшинствам. Книга очень деликатная и тонкая. Она не захватывает, как приключенческий роман, хотя и обладает эффектом некоторой мистификации, потому что в историчность написанного хочется верить. Я очень тщательно стараюсь выбирать слова, чтобы ненароком не начать пересказывать записи. Мне бы хотелось, чтобы вы, друзья мои, насладились написанным сами. Могу только сказать, что книга безусловно заслуживает внимания и очень высокой оценки, которую - увы - до сих пор не получила в России (не знаю, насколько она известна за рубежом).
Конечно, книга содержит ошибки, неточности и опечатки. Скажем, автор упоминает только имена самых известных кастратов - Фаринелли, Каффарелли, Велутти... рассказывая иногда о них то, что на самом деле происходило с другими виртуозо. Полагаю, что это было сделано, чтобы не объяснять широкому кругу читателей кто такой Виттори, отдавший отцу пустую мошну. А есть ошибки о которых не знаешь, что и думать, например басни о брате Фаринелли Рикардо, с которым они якобы делили баб в часы разврата(с) Подобное можно списать только на излишнюю популярность фильма "Фаринелли кастрат". Очень обидно за опечатку в рассказе о Филиппо Балатри - уж не знаю кто ее сотворил, но в книге значится, что родился он в конце 18 века, тогда как он жил на сотню лет раньше. Но по-большому счету, это все мелочи. Куда ценнее та бережность и тот такт с которыми был написан этот роман. От всей души рекомендую тем, кто знаком с темой и буду ждать ваших откликов о книге.