(no subject)
Jun. 13th, 2010 03:25 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Rochester in London to his wife
spring 1679
Deare Wife
I have noe news for you but that London grows very tiresome and I long to see you, but things are now reduc'd to that extremity on all sides that a man dares nott torne his back for feare of being hang'd, an ill accident to bee avoyded by all prudent persons & therefore by
Y humble servant
Rochester".
Дорогая жена, никаких новостей у меня нет - кроме той, что Лондон мне очень докучает и мое самое большое желание - это поскорее увидеть вас.
Но проблемы со всех сторон настолько обострились, что я не посмею повернуться к ним спиной из страха быть повешенным: такую неприятность умный человек должен избегать, что и попытается сделать ваш покорный слуга
Рочестер.
Перевод
his_earlship
Эта коротенькая записочка была написана в период антикатолической истерии на почве "разоблачения папистского заговора". Тема животрепещущая для каждого англичанина, особенно если оный англичанин имел семью, жену католичку и подозрительное прошлое. Нет-нет. Я не имею в виду Его Величество. Все сказанное относится исключительно к Лорду Рочестеру. Леди имела неосторожность принять католичество, впрочем, эту политическую ошибку делали многие и ее надо было разрешать.
Сейчас я начну совершенно профанским способом анализировать чужие поступки. Дело неблагодарное, знаю но не могу сдержаться.
Так вот, откровенно говоря, меня несколько настораживает вся эта история с диалогами с Бернетом, публичным покаянием и семейным причащением по-англикански. Да, кончина героя в интерьере театрального мироздания не могла обойти стороной дом Милорда. И не обошла. И сцена была отыграна всеми участниками безупречно (" Ворвемся же на Небеса и - позвольте мне присоединиться к вам, пусть даже и в карнавальном костюме, ведь я не посмею предстать перед страшным Величием Единой Святости, которую я так оскорбил..."). Да, конечно нельзя сбрасывать со счетов наследие ars moriendi, за следованием которому матушка способна была крайне пристально следить. За всей этой мишурой ни в коем случае не следует терять Человека, которому и больно и страшно... но кроме этого мне видится очень твердое и последовательно поведение в решении очень прагматичной задачи - сделать все, для того, чтобы семья проходила под статусом "гуд протестант", наделенная всеми охранными граматами, так, чтобы пестрая публика, насладившись последней сценой, не желала бы нарушить гармонии финала. Знал ли Рочестер о публицистических наклонностях Бернета? Конечно знал. Обсуждал ли он с ним реализацию плана "возвращение блудного сына" в лоно Церкви? Не знаю. Не уверена, если честно. Бернет был не столько партнером по сцене сколько зрителем из первого ряда.
Так или иначе, но через год после начертания этой записочки, весной 1680, Джон Уилмот и Элизабет Маллет приняли причастие и весть об это облетела Свет. Умный человек сделал все возможное.
мда... Вот так всегда, задумаешь веселые картинки показать, а в этоге получается губодуйство на грустные темы. Не то, чтобы исправляюсь, но выполняю задуманное. Эту запись сопровождаю картинкой про новогодний подарок. А остальные поберегу для публикации писем к Савилю, наполненных убийственной иронией, колких намеков и метких замечаний.

Oates's New-Years gift (London?, 1684?). An engraving of the Devil with Titus Oates, and below it engraved verses entitled 'A dialogue between ye Doctor & ye Devill'
spring 1679
Deare Wife
I have noe news for you but that London grows very tiresome and I long to see you, but things are now reduc'd to that extremity on all sides that a man dares nott torne his back for feare of being hang'd, an ill accident to bee avoyded by all prudent persons & therefore by
Y humble servant
Rochester".
Дорогая жена, никаких новостей у меня нет - кроме той, что Лондон мне очень докучает и мое самое большое желание - это поскорее увидеть вас.
Но проблемы со всех сторон настолько обострились, что я не посмею повернуться к ним спиной из страха быть повешенным: такую неприятность умный человек должен избегать, что и попытается сделать ваш покорный слуга
Рочестер.
Перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Эта коротенькая записочка была написана в период антикатолической истерии на почве "разоблачения папистского заговора". Тема животрепещущая для каждого англичанина, особенно если оный англичанин имел семью, жену католичку и подозрительное прошлое. Нет-нет. Я не имею в виду Его Величество. Все сказанное относится исключительно к Лорду Рочестеру. Леди имела неосторожность принять католичество, впрочем, эту политическую ошибку делали многие и ее надо было разрешать.
Сейчас я начну совершенно профанским способом анализировать чужие поступки. Дело неблагодарное, знаю но не могу сдержаться.
Так вот, откровенно говоря, меня несколько настораживает вся эта история с диалогами с Бернетом, публичным покаянием и семейным причащением по-англикански. Да, кончина героя в интерьере театрального мироздания не могла обойти стороной дом Милорда. И не обошла. И сцена была отыграна всеми участниками безупречно (" Ворвемся же на Небеса и - позвольте мне присоединиться к вам, пусть даже и в карнавальном костюме, ведь я не посмею предстать перед страшным Величием Единой Святости, которую я так оскорбил..."). Да, конечно нельзя сбрасывать со счетов наследие ars moriendi, за следованием которому матушка способна была крайне пристально следить. За всей этой мишурой ни в коем случае не следует терять Человека, которому и больно и страшно... но кроме этого мне видится очень твердое и последовательно поведение в решении очень прагматичной задачи - сделать все, для того, чтобы семья проходила под статусом "гуд протестант", наделенная всеми охранными граматами, так, чтобы пестрая публика, насладившись последней сценой, не желала бы нарушить гармонии финала. Знал ли Рочестер о публицистических наклонностях Бернета? Конечно знал. Обсуждал ли он с ним реализацию плана "возвращение блудного сына" в лоно Церкви? Не знаю. Не уверена, если честно. Бернет был не столько партнером по сцене сколько зрителем из первого ряда.
Так или иначе, но через год после начертания этой записочки, весной 1680, Джон Уилмот и Элизабет Маллет приняли причастие и весть об это облетела Свет. Умный человек сделал все возможное.
мда... Вот так всегда, задумаешь веселые картинки показать, а в этоге получается губодуйство на грустные темы. Не то, чтобы исправляюсь, но выполняю задуманное. Эту запись сопровождаю картинкой про новогодний подарок. А остальные поберегу для публикации писем к Савилю, наполненных убийственной иронией, колких намеков и метких замечаний.

Oates's New-Years gift (London?, 1684?). An engraving of the Devil with Titus Oates, and below it engraved verses entitled 'A dialogue between ye Doctor & ye Devill'
ÐлаÑÑнÑй блог!
Date: 2012-02-13 02:18 am (UTC)